网信彩票开奖结果 - 企业百科
网信彩票客户端下载2023-01-31 16:05

网信彩票开奖结果

东西问丨穆平 :俄罗斯读者需要什么样 的中国图书 ?******

  中新社莫斯科12月26日电 题:俄罗斯读者需要什么样的中国图书?

  ——专访尚斯国际出版传媒集团总裁穆平

  中新社记者 田冰

  日前,由尚斯国际出版集团(下称“尚斯”)推出的《象形汉字》新书发布会在俄罗斯中国友好协会举行。当日,尚斯在俄罗斯外文图书馆举行了俄文版《王蒙文集》、《朱永新教育文集》、何建明文集《上海表情》等图书的捐赠仪式 。这只是尚斯在俄罗斯系列活动的一角 。

  作为一家以中国图书为主题 的国际出版集团“当家人” ,尚斯国际出版传媒集团总裁穆平接受中新社“东西问”专访 ,分享自己十余年来探索中国主题图书海外市场的切身体会,以及对外出版如何走出国门 的思考。

  现将采访实录摘要如下 :

  中新社记者:请谈谈尚斯国际出版集团 的成长经历。

  穆平:尚斯在2010年正式成立 。但实际上从2009年开始,我们已在吉尔吉斯斯坦首都比什凯克筹备成立。

  尚斯发展经历了艰难 的初创期 。这期间 ,我对国外出版专业一无所知,几乎完全不知道出版所需巨大资金投入和销售收入的不确定性。凭一腔热情和坚信看到了海外市场空白就全力以赴 。从2015年开始 ,经过艰苦的海外市场深耕和磨练 ,公司不仅在俄罗斯站稳脚跟 ,还开始国际化拓展 ,很快成为哈萨克斯坦 、吉尔吉斯斯坦、白俄罗斯最大的中国主题出版社 ,且在这几个国家的实体书店 是所在国有史以来唯一 的中国主题书店。尚斯出版 的中国主题图书,占整个俄罗斯图书市场中国主题图书 的47.6%,销售也占本地中国主题图书市场的33.2%,成为俄罗斯最大 的中国主题图书出版社。

2017年7月3日 ,俄罗斯全俄出版商协会主席康斯坦丁·车赤耶夫向穆平颁发杰出出版商奖章和证书。受访者供图

  同时 ,我们在日本的出版社顺利开业 ;筹划中的乌克兰分公司和乌兹别克斯坦分公司进展顺利;我们 的数字化、有声书及影视译配、视听产品制作等传媒项目也开始布局。按照规划和设想 ,尚斯将成为一个横跨中亚和欧洲,集图书出版 、批发零售、数字化 、影视译配 、有声图书及中国主题视听产品等为一体的大型跨国传媒集团公司 。

  中新社记者 :根据您 的了解,俄罗斯读者对于哪些种类 的中国图书比较感兴趣?

  穆平 :从市场销售角度来说,俄罗斯读者更喜欢中国历史 、文化 、古典文学这类题材的书 。事实上 ,因为中国主题图书在俄罗斯上架销售 的品种很少 ,所以各领域 的书 ,即便是很专业的书 ,也会在俄罗斯找到适合的读者 。特别 是一些在读硕博研究生,对中国各类题材的图书需求较多 。

2022年4月20日 ,尚斯国际出版传媒集团等在莫斯科环球书店联合举办庆祝“国际中文日”活动暨俄文版新书发布会。穆平致辞并推介新书 。田冰 摄

  中新社记者:尚斯采取了哪些经营模式 ?尚斯图书为什么会获得当地读者 、社会 的肯定 ?

  穆平 :尚斯自成立发展到现在 ,基本就是采取了步步为营、稳打稳扎 、逐步建立和巩固桥头堡的策略。

  我们曾有一个规划 ,就是希望在50至100个友好国家 的首都或主要城市 ,建立50到100家中国主题出版社 ,一个中国主题书店 ,并以实体书店为立足点 ,在所在国当地实体书店建立数百个乃至上千个中国书架,形成一个中国文化海外传播链。

  我们首先在目标所在 的友好国家首都开设一家纯粹本土化 的出版社 ,运营一段时间后,如果能获本地政府和读者的欢迎,并拥有一定 的读者之后,开办一个实体书店 ,利用出版社生产内容,实体书店蓄客 ,并逐渐辐射所在国家的实体书店 ,以合作模式建立更多“中国书架” ,让所在国读者能方便买到中国主题图书。

  到2019年 ,除了莫斯科作为总部所在地 ,我们已经在吉尔吉斯斯坦的比什凯克、哈萨克斯坦 的阿拉木图 、白俄罗斯的明斯克,以及日本的东京落实了这些计划 。

位于哈萨克斯坦阿拉木图的尚斯书店 。受访者供图

  迄今为止 ,尚斯进入 的国家,当地政府和读者都对尚斯充满好感 。从2015年始 ,我们各个出版分社在当地政府和行业机构 的各类评选中,每年都能获得各种表彰。能受到当地政府和读者的欢迎 ,我认为除了整个集团团队成员工作作风踏实、业务水平专业外 ,主要有以下几个原因 :

  合法经营 。公司每进入一个新 的国家 ,首先招聘 的员工一定 是法务工作者 。这是企业立足并长期发展的基础 。比如 ,我们莫斯科总公司仅专职律师就有两名 ,日常工作内容就是审核公司所有文件内容和公司活动内容,必须保证完全合法经营。否则,公司不可能得到自己员工的尊重 ,也没有办法得到所在国家 的法律保护 。

位于哈萨克斯坦阿拉木图的尚斯书店 。受访者供图

  完全本土化经营 。尚斯在所有国家 的出版分社 ,译者 、编辑、推广 、财务 、运营以及实体书店 、后勤等全部团队成员 ,清一色从本土招聘的专业队伍 。这样能在公司运营过程中,无论 是选择翻译图书品种还 是翻译、编辑内容 ,都能更适合本土读者 的阅读 、理解习惯 。完全本土化,是我们受到所在国政府、行业 、读者喜欢的重要前提 。

  要获得国外政府、行业、读者喜欢 ,最重要 的一点 是 ,经营者要有高尚 的人品 ,要有出版人的责任担当 ,要沉下心来 ,严肃认真地努力把每一本书都做好 、做精。用心做事 ,自然会赢得当地广泛 的尊重和欢迎 。

位于白俄罗斯明斯克 的尚斯书店 。受访者供图

  中新社记者:中国图书走出国门,需要注意哪些问题?

  穆平 :每次想到中国图书走出国门 ,我都有一种急迫感 。

  简单分析十年来的俄罗斯图书出版市场 ,每年上架 的新书品种,英语翻译成俄语的品种,每年都达到9000多种新书 ,最高时一年出版11000余种新书 ;而每年从中文翻译成俄语,并在俄罗斯上架销售的新书,2012年仅有30多种,十年来尽管这一数量不断提高 ,但到2022年也仅仅只有200余种。毋庸置疑,近几年国内多个对外图书译介、出版项目 的设立,为中国图书走出国门发挥了巨大作用,但和俄罗斯每年11万余种新书上架数量相比,差距还 是很大的;和俄罗斯读者日益增长 的对中国文化了解 的需求 ,相差很远。

  我认为 ,中国图书走出国门 ,首先要能走出来 ;其次 ,走出来后 ,要让当地人买得到 ,还要看得懂;进而逐步实现让外国读者喜欢看 。要达到这些效果 ,母语化翻译、母语化编辑、本土化出版发行 , 是必需的要件 。

尚斯翻译出版的中国图书。受访者供图

  另外 ,书籍翻译 ,只占全书出版工作量的30%左右 。一本书 的翻译出版,不仅要有好 的译者,既懂中国文化、又有高素质专业水平的编辑更是不可或缺。在俄罗斯及东欧 、中亚国家,译者的工作和编辑 的工作完全独立 。比如,译者只负责把书 的内容准确翻译,而内容 的历史事实 、历史名称及历史数据,译者是不承担核实和查证责任 的 ,这些是编辑必须做的,特别是涉及到一些历史人物名称 、历史事件名称及发生的时间、地点等,俄罗斯和中国记载有时会有出入,这些问题都需要编辑一一核实。在我们的编辑部 ,编辑如果网上搜索不到准确信息,去图书馆一本一本找资料查证的事例很多 ,可以说去图书馆查证 是编辑的一项常态工作。

  在俄罗斯出版图书 , 是一项需要耐心和恒心 的事业。比如 ,我们一本20万中文字的书,按常规,从开始翻译到最终出版,至少需要两年时间;翻译完成后,至少需要四审四校才能最终印刷出版。而在我们大部分出版物中,花费五六年甚至十几年出版的书也不在少数。其实,这也 是我们 的书籍受到俄罗斯专家学者以及普通读者欢迎 的重要原因 。

尚斯翻译出版 的中国图书 。受访者供图

  中新社记者 :尚斯明年有哪些发展计划或者出版计划 ?

  穆平:我们2023年有很多出版计划,其中最重要 的是俄语版《平凡 的世界》《人民的名义》 ,中国历史上著名神鬼怪小说《西洋记》 ,以及中医类 的《针灸大成》等大型出版计划 。这些中国当代经典文学及古代经典著作 ,会带给俄罗斯读者强烈的艺术冲击和美的享受 。当然 ,我们2023年还有把更多中国影视剧译配后引进到俄罗斯的规划 。(完)

  受访者简介:

  穆平 ,尚斯国际出版传媒集团总裁 ,中俄作家俱乐部董事长 。祖籍陕西三原,新闻学研究生学历 。16岁参加中国人民解放军,转业后进入金融系统工作13年,后转入新闻单位从事新闻采编工作5年。2010年创办尚斯国际出版传媒集团,至今尚斯国际出版集团已在中国、俄罗斯 、哈萨克斯坦 、吉尔吉斯斯坦 、白俄罗斯、日本等国成立独资出版社 、实体书店 、杂志社 、传媒公司等各类实体企业15家 ,成为中国文化在中亚 、东欧等国最大 的出版传媒集团 。

全球旅游业翘首期待“中国热潮”******

  参考消息网1月11日报道多家外媒近来集中报道称 ,全球旅游业翘首期待“中国热潮” 。据路透社1月9日报道 ,随着中国调整出入境政策 ,周一,北京的出入境管理部门外面排起了长队,人们急于更新他们的护照 。

  67岁 的退休人员杨建国(音)排在上百人 的队伍里,等着更新护照 。他计划前往美国 ,近三年来头一次去看望女儿。

  跟妻子一起排队的杨先生说:“女儿去年结婚,但推迟了婚礼 ,因为我们没法去参加 。现在能去了 ,我们非常高兴 。”

  德国《经济周刊》网站1月9日 的报道也认为,全球旅游业即将迎来中国热潮。

  报道称,对爱旅游 的中国人来说,好日子终于又要开始了。随着中国全面开放 ,中国人已在制定2023年 的假期计划 。

  “现在正是好时候 。”一位家住北京的女士表示,她正计划全家尽快去泰国旅游 :“女儿13岁了,疫情前我觉得她还太小,不能出远门。现在,她可以去看看世界了。”

  全球旅游业正希望重回旧时光 。2019年 ,中国出境游高达1.55亿人次,相关旅行支出约2550亿美元 。但在疫情期间,这方面 的支出大幅减少。

  一家中国旅行社的员工说 :“现在飞外国的航班还比较少 ,而且还要先申请签证 。”他认为 ,在即将到来的春节假期 ,将有数亿人先在国内旅游。

  而随着航班数量逐渐增加,从第二季度开始,中国旅客出境游 的数量很可能就会激增 。这位业内人士预计10月可能出现真正 的热潮,因为中国将在那时欢度十一黄金周 。

  德国是很多中国旅行团的必游之地 。在汉堡和杜塞尔多夫,很多小商店曾额外雇用会说汉语 的员工 ,这项语言技能或许马上又要成为优势了 。

  法国《费加罗报》网站1月8日的报道也指出,法国正准备迎接回归 的中国游客。

  报道称 ,从周日开始,中国人又能去外国旅游了。对法国旅游业的大部分从业者来说,这 是一种宽慰 ,他们对消费高于平均水平的客户的回归寄予厚望。酒店、餐馆、翻译 、导游 、司机 、旅行社等都在翘首以盼。

  本世纪初,法国为接待中国游客建立了一套完整 的生态系统 。奢侈品牌雇用了精通普通话的销售人员 ,百货公司甚至开了为中国旅游团服务的店铺。但在过去近三年间,它们失去了中国游客。

  “显然,我们在等他们 ,”法兰西大岛酒店行业协会主席弗兰克·德尔沃说,“中国客户及其带来的经济效益仍然宝贵 。”

  为了迎接这些受欢迎的游客 ,专业人士已进入“备战”状态。

  德国媒体、越南媒体介绍了东南亚旅游业 的情况 。据报道,周一,泰国迎来中国放开后的首批赴泰游客。带着鲜花和礼物,泰国副总理率领几位部长亲自前往接机。此举反映了中国游客对于泰国这个旅游大国 的重要意义。

  周一的这个航班来自厦门。在机场大厅里,中国游客收到了花环和礼品袋 ,欢迎横幅上写着“中泰一家亲”以及“神奇泰国永远欢迎中国家人们” 。

  一名中国游客对美联社表示,自己“感觉很好,感受到泰国人民 的好客之情”。

  泰国副总理兼卫生部长阿努廷在机场对媒体称 ,对泰国旅游业来说,中国及其他国家的游客人数持续增长 是一个好兆头,这有助于增加收入 、推动增长 、扩大就业 ,并将带来其他机会 。

  而越南国家旅游局1月9日在东北部边境 的广宁省芒街市召开会议 ,讨论吸引中国游客到越南旅游的措施。

  中国恢复国际旅游活动已经对全球旅游业产生积极影响 ,全世界几乎所有国家都拟定了从这个重要市场吸引游客的政策。

  越南旅游协会主席武世平(音)强调 ,越南需要思考吸引中国游客 的紧急方案,并发布管理相关活动的规定,以便给游客留下最好的印象并确保可持续发展 。

  越南旅行联支会主席高智勇(音)认为 ,有必要迅速恢复岘港、庆和、富国岛等旅游业发达地区 的包机网络,并在可以直飞越南 的国家加强推广活动 ;服务提供商需要准备足够的人力资源和基础设施;此外,在微博 、抖音 、微信等中国社交平台上 的交流活动也应该加强 。

  1月9日 ,泰国官员在位于泰国首都的素万那普机场欢迎搭乘厦门航空MF833 的中国旅客 。该航班是中国出入境政策调整后首个中国赴泰国航班。泰国副总理兼卫生部长阿努廷到现场迎接 。(新华社发)

中国网客户端

国家重点新闻网站 ,9语种权威发布

网信彩票地图